CHARTE AFRICAINE DES DROITS ET DU BIEN-ETRE DE L’FNFANT

  

PREAMBULE  

Les Etats africains rnembres de l’Organisation de I’Unité Africane parties à la présente Charte intitulée « Charte Africaine sur les Droits et le Bien-être de I’Enfant» ;

 Considérant que la Charte de l’Organisation delI’Unité Africaine reconnaît l’importance primordiale des droits de l’homme et que la Charte Africaine des Droits de l’Hornme et des Peuples a proclamé et convenu que toute personne peut se prévaloir de tous les droits et libertés reconnus et garantis dans ladite Charte, sans aucune distinction de race, de groupe ethnique, de couleur, de sexe, de langue, de religion , d’appartenance politique ou autre opinion d’origine nationale et sociale, de fortune, de naissance ou autre statut ;

 Rappelant la Déclaration sur les Droits et le Bien-être de l’Enfant Africain (AHG/ST.4 (XVI) Rev. 1) adoptée par l’Assemblée des Chefs d’Etat et de Gouvernement de l’Organisation de I’Unité Africaine, réunie en sa seizième session ordinaire à Monrovia (Libéria) du 17 au 29 juillet 1979, par laquelle elle reconnaît prendre toutes rnesures appropriées pour promouvoir et protéger les droits et le Bien-être de I’Enfant africain ;

 Notant avec inquiétude que la situation de nombreux enfants africains due aux seuls facteurs socio-économiques, culturels, traditionnels, de catastrophes naturelles, de poids dérnographiques, de conflits armés, ainsi qu’aux circonstances de développement, d’exploitation, de la faim, de handicaps, reste critique et que l’Enfant, en raison de son immaturité physique et mentale, a besoin d’une protection et de soins spéciaux ;

 Reconnaissant que 1’enfant occupe une place unique et privilégiée dans la société africaine et que, pour assurer 1'épanouissement intégral et harmonieux de sa personnalité, l’Enfant devrait grandir dans un milieu familial, dans une atmosphère de bonheur, d’amour et de compréhension ;

 Reconnaissant que l’Enfant, compte tenu des besoins liés à son développement physique et mental, a besoin de soins particuliers pour son développement corporel, physique, mental, moral et social, et qu’il a besoin d’une protection 1égale dans des conditions de liberté, de dignité et de sécurité ;

Prenant en consideration les vertus de leur héritage culturel, leur passé historique et les valeurs de la eivilisation africaine qui devraient inspirer et guider leur réflexion en matière de droits et de protection de I’Enfant ;

 Considérant que la promotion et la protection des droits et du Bien être de I’Enfant supposent également que tous s’acquittent de leurs devoirs ;

 Réaffirmant leur adhésion aux principes des droits et de la protection de l’Enfant consacrés dans les déclarations, conventions et autres instruments adoptés par l’Organisation de I’Unité Africaine et par l’Organisation des Nations Unies, notamment la Convention des Nations Unies sur les Droits de l’Enfant et la Déclaration des Chefs d’Etat et de Gouvernement sur les Droits et le Bien-être de I’Enfant Africain».

 CONVIENNENT DE CE QUI SUIT:  

PREMIERE PARTIE : DROITS ET DEVOIRS

Chapitre premier

 Droits et protection de I’Enfant

 ARTICLE 1

 OBLIGATIONS DES ETATS MEMBRES

1  Les Etats membres de l’Organisation de I’Unité Africaine, parties à la présente Charte, reconnaissent les droits, libertés et devoirs consacrés dans la présente Charte et s’engagent à prendre toutes les mesures nécessaires, conformément à leurs procédures constitutionnelles et aux dispositions de la présente Charte, pour  adopter toutes les mesures 1égislatives ou autres nécessaires pour donner effet aux dispositions de la présente Charte.

 2.  Aucune disposition de la présente Charte n’a d’effet sur une quelconque disposition plus favorable à la réalisation des droits et de la protection de 1’enfant figurant dans la législation d’un Etat partie ou dans toute autre convention ou accord international en vigueur dans ledit Etat.

 3.  Toute coutume, tradition, pratique culturelle ou religieuse incompatible avec les droits, devoirs et obligations énoncés dans la présente Charte doit être découragée dans la mesure de cette incompatibilité

 ARTICLE  2

 DEFINITION DE L’ENFANT

 Aux termes de la présente Charte, on entend par «Enfant» tout être humain âgé de moins de 18 ans.

Article 3

 NON-DISCRIMINATION

 Tout enfant a droit de jouir de tous les droits et libertés reconnus et garantis par la présente Charte, sans distinction de race, de groupe ethnique, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d’appartenance politiqtue oil autre opinion, d’origine nationale et sociale, de fortune, de naissance ou autre statut, et sans distinction du même ordre pour ses parents ou son tuteur légal.

 ARTICLE   4

INTERET SUPERIEUR DE L’ENFANT 

  1. Dans toute action concernant un enfant, entreprise par une quelconque personne ou autorité, 1’intérêt de 1’enfant sera la considération primordiale.

 2.  Dans toute procédure judiciare ou administrative affectant un enfant qui est capable de communiquer,  on fera en sorte que les vues de 1’enfant puissent être entendues soit directement, soit par le truchement d’un représentant impartial qui prendra part à la procédure, et ses vues seront prises en considération par 1’autorité compétente, conformément aux dispositions des lois applicables en la matière.

 ARTICLE   5

 SURVIE ET DEVELOPPEMENT

  1. Tout enfant a droit à la vie. Ce droit est imprescriptible. Ce droit est protégé par la loi. 

  2. Les Etats parties à  la présente Charte assurent, dans toute la mesure du possible, la survie, la protection et le développement de 1’enfant.

  3. La peine de mort n’est pas prononcée pour les crimes commis par des enfants.   

  ARTICLE   6

 NOM ET NATIONALITE

1 . Tout enfant a droit à un nom dès sa naissance;

 2.  Tout enfant est enregistré immédiatement après sa naissance;

 3.  Tout enfant a le droit d’acquérir une nationalité ;

 4. Les Etats parties à la présente Charte s’engagent à veiller à ce que leurs législations reconnaissent le principe selon lequel un enfant a droit d’acquérir la nationalité de I’Etat sur le territoire duquel il/elle est né (e) si, au moment de sa naissance, il/elle ne peut prétendre à la nationalité d’aucun autre Etat conformément à ses lois.

 ARTICLE   7

LIBERTE D’EXRESSION

 Tout enfant qui est capable de communiquer se verra garantir le droit d’exprimer ses opinions librement dans tous les domaines et de faire connaître ses opinions, sous réserve des restrictions prévues par la loi.

 ARTICLE   8

LIBERTE D’ASSOCIATION

 Tout enfant a droit à la libre association et à la liberté de rassemblement pacifique, conformément à la loi.

 ARTICLE   9

 LIBERTE DE PENSEE, DE CONSCIENCE ET DE RELIGION

 1.     Tout enfant a droit à la liberté de pensé, de conscience et de religion.

 2.     Les parents et, le cas échéant, le tuteur légal, devront fournir conseils et orientations dans 1’exercice de ces droits d’une façon et dans la mesure compatibles avec l’évolution des capacités et l’intérêt rnajeur de 1’enfant.

 3.      Les Etats parties à la présente Charte devront respecter l’obligation des parents et, le cas échéant, du tuteur, de fournir conseils et orientations dans la jouissance de ces droits, conformément aux lois et politiques nationales applicables en la matière.

  ARTICLE  10

 PROTECTION DE LA VIE PRIVEE

Aucun enfant ne peut être soumis à une ingérence arbitraire ou illégale dans sa vie privee, sa famine, son foyer ou sa correspondance, ni à des atteintes à son honneur ou à sa réputation, étant entendu toutefois que les parents gardent le droit d’exercer un contrôle raisonnable sur la conduite de leur enfant. L’enfant a le droit à la protection de la loi contre de telles ingérences ou atteintes.

 ARTICLE  11 

EDUCATION

 1. Tout enfant a droit à 1'éducation.

 2. L’éducation de 1’enfant vise à:

 a)  promouvoir et développer la personnalité  de1’enfant, ses talents ainsi que ses  capacités mentales et physiques jusqu’à leur plein épanouissement;

 b)      encourager le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, notamment de ceux qui sont énoncés dans les dispositions des divers instruments  africains relatifs aux droits de 1’homme et des peuples et dans les déclarations et conventions internationales sur les droits de 1’homme;

c)      la préservation et le renfoncement des valeurs morales, traditionnelles et culturelles africaines positives; 

d)      préparer 1’enfant à mener une vie responsable dans une société libre, dans un esprit de compréhension, de tolérance, de dialogue, de respect mutuel et d’amitié entre des peuples, et entre les groupes ethniques, les tribus et les communautés religieuses;

  e)      préserver l’indépendance nationale et l’intégrité territoriale;

        f)   promouvoir et instaurer 1’unité et la solidarité africaines;

 g)        susciter le respect pour 1’environnement et les ressources naturelles;

 h) promouvoir la compréhension des soins de santé primaires par 1’enfant.

 

3.     Les Etats parties à la présente Charte prennent  toutes les mesures appropriées en vue de  parvenir à la pleine réalisation de ce droit et, en particulier, ils s’engagent à:

 a)                  fournir un enseignement de base gratuit et obligatoire;

 

b)         b)                  encourager le développement de 1’enseignement secondaire sous différentes formes et le rendre progressivement gratuit et accessible à tous;

 

 

c)         c)                  rendre 1’enseignement supérieur accessible à tous, compte tenu des capacités et des aptitudes de chacun, par tous les moyens appropriés;

 

d)     prendre des mesures pour encourager la fréquentation régulière des établissements scolaires et réduire le taux d’abandons scolaires;

 

e)    prendre des mesures spéciales pour veiller à ce que les enfants féminins doués et défavorisés aient un accés égal à 1'éducation dans toutes les couches sociales.

 

4.       Les Etats parties à la présente Charte respectent les droits et  devoirs des parents et, le cas échéant, ceux du tuteur légal, de  choisir pour leurs enfants un établissement scolaire autre que ceux  établis par les autorités publiques, sous réserve que celui-cl réponde aux normes minimales approuvées par I’Etat, pour assurer 1'éducation religieuse et morale de 1’enfant d’une manièrecompatible avec 1'évolution de ses capacités.

 

5.     Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures appropriées pour veiller à ce qu’un enfant qui est soumis à la discipline d’un établissement scolaire ou de ses parents soit traité avec hurnanité et avec respect pour a dignité inhérente de 1’enfant, et conformément à la présente Charte.

 

6.     Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures appropré6es pour veiller à ce que les filles qui deviennent enceintes avant d’avoir achevé leur éducation aient la possibilité de la poursuivre compte tenu de leurs aptitudes individuelles.

 

7.     Acune disposition du présent article ne peut être interprétée comme allant à 1’encontre de la liberté d’un individu ou d’une institution de créer et de diriger un établissement d’enseignement, sous réserve que les principes énoncés au paragraphe 1 du présent article soient respectés et que 1’enseignement dispensé dans cet établissement respecte les normes minimales fixées par I’Etat cornpétent.

 

 

ARTICLE   12

 

LOISIRS, ACTIVITES  RECREATIVES ET CULTURELLES

 

1 .     Les Etats parties reconnaissent le droit de 1’enfant au repos et aux loisirs, le drolt de se livrer à des jeux et à des activités récréatives convenant à son âge, et de participer librement à la vie culturelle et artistique.

 

2.       Les Etats parties respectent et favorisent le droit de 1’enfant à participer pleinement à la vie culturelle et artistique en favorisant 1'éclosion d’activités culturelles, artistiques, récréatives et de loisirs appropiés et accessibles à tous.

 

 

ARTICLE   13

 

ENFANTS HANDICAPES

 

1.  Tout enfant qui est mentalement ou physiquement handicapé a droit à des mesures spéciales de protection correspondant à ses besoins physiques et moraux et dans les conditions qui garantissent sa dignité et qui favorisent son autonomie et sa participation active à la vie communautaire.

 

2.  Les Etats parties à la présent Charte s’engagent, dans la  mesure des ressources disponsibles, fournir à l’enfant handicapé et à ceux qui sont chargés de son entretien l’assistance qui aura été demandée et qui est appropriée compte tenu de la condition de l’enfant et veilleront, notamment,  à ce que l’enfant handicapé ait effectivement accès à la formation à la préparation à la vie professionnelle et aux activités récréatives d’une manière propre à assurer le plus pleinement possible son intégration sociale,  son épanouissement individuel et son développement culturel et moral.

 

3.   Les Etats parties à la présente Charte utilisent les ressources dont  ils disposent en vue de donner progressivement la pleine commodité de mouvement aux handicapés mentaux ou physiques et de leur permettre 1’accés aux édifices publics construits en élevation et aux autres lieux auxquels les handicapés peuvent légitimement souhaiter avoir accès.

 

 

ARTICLE  14

 

SANTE ET SERVICES MEDICAUX

 

1 . Tout enfant a le droit de jouir du meilleur état de santé physique, mental et spirituel possible.

 

2.  Les Etats parties à la présente Charte s’engagent à poursuivre le plein exercice de ce droit, notamment en prenant les mesures aux fins ci-après:

 

a)         a)                  Réduire la mortality prénatale et infantile,

 

b)      Assurer la fourniture de 1’assistance médicale et  des soins de santé nécessaires à tous les enfants, en mettant 1'accent sur le développement des soins de santé primaires,

 

b)         b)                  Assurer la fourniture d’une alimentation adéquate et d’eau potable,

 

c)    Lutter contre la maladie et la malnutrition dans le cadre des soins de santé primaires, moyennant     1’application des techniques appropriées,

 

c)         c)                  Dispenser des soins appropriées aux femmes enceintes et aux mères antes,

 

d)         d)                  Développer la prophylaxes et 1'éducation ainsi que les services de planification familiale,

 

e)         e)                  Intégrer les programmes de services de santé de base dans les plans de développement national;

 

f)         f)                    Veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les parents, les dirigeants de communautés de l’agents communautaires soient informés et encouragés à utiliser les connaissances alimentaires on matières de santé et de nutrition de 1’enfant, avantages de 1’allaitement au sein, hygiène et hygiène du milieu et prévention des accidentsdomestiques et autres,

 

g)         g)                  Associer activement  les organisations non gouvernementales, les communautés locales et les populations bénéficiares à la planification et à la gestion des programmes de services de base pour les enfants,

 

h)      Soutenir, par des moyens techniques et financiers, la mobilisation des ressources des communautés locales en favour du développement des soins de santé primaires pour les enfants;

 

 

ARTICLE   15

 

TRAVAIL DES ENFANTS

 

1. L’enfant est protégé de toute forme d’exploitation économique et de 1’exercice d’un travail qui comporte probablement des dangers ou qui  risque de perturber 1'éducation de 1’enfant ou de compromettre sa santé ou son développement physique, mental, spirituel, moral et social.

 

2. Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures législatives et administratives appropriées pour assurer la pleine application du présent article qui vise aussi bien le secteur officiel et informel que le secteur parallèle de 1’emploi, compte tenu des dispositions pertinentes des instruments de l’Organisation Internationale du Travail touchant les enfants. Les parties s’engagent notainment:

 

a)   a)      à fixer, par une loi à cet effet, l’âge minimal requis pour être admis à exercer tel ou tel emploi,

 

b)   b)      à adopter des règlements appropriés concernant les heures de travail et les conditions d’emploi,

 

c)   c)      à prévoir des pénalités appropriées ou autres sanctions pour garantir l’application effective du présent article,

 

d)   à favoriser la diffusion à tous les secteurs de la cornmunauté d’informations sur les risques que comporte 1’emploi d’une main-d’oeuvre infantile.

 

 

ARTICLE 16

 

PROTECTION CONTRE L’ABUS ET LES

 MAUVAIS TRAITEMENTS

 

1.  Les Etats parties à la présente Charte prennent des mesures législatives, administratives, sociales et éducatives spécifiques pour protéger 1’enfant contre toute forme de tortures, traitements inhumains et dégradants, et en particulier toute forme d’atteinte ou d’abus physique ou mental, de négligence ou de mauvais traitements, y compris les sérvices sexuels, lorsqu’il est confié à la garde d’un parent, d’un tuteur 1égal, de 1’autorité scolaire ou de toute autre personne ayant la garde de 1’enfant.

 

2.  Les mesures de protection prévues en vertu du présent article comprennent des procédures effectives pour la création d’organismes de surveillance spéciaux chargés de fournir à 1’enfant et à ceux qui en ont la charge le soutien nécessaire ainsi que d’autres formes de mesures préventives, et pour la détection et le signalement des cas de négligences ou de mauvais traitements infligés à un enfant, 1’engagement d’une procédure judiciare et d’une enquête à ce sujet, le traitement du cas et son suivi.

 

ARTICLE  17

 

ADMINISTRATION DE LA JUSTICE POUR MINEURS

 

1.  Tout enfant accusé ou déclaré coupable d’avoir enfreint la loi pénale a droit à un traitement spécial compatible avec le sens qu’a 1’enfant de sa dignité et de sa valeur, et propre à renforcer le respect de 1’enfant pour les droits de 1’homme et les libertés fondamentales des autres.

 

2.    2.        Les Etats parties à la présente Charte doivent en particular:

 

a)   a)      veiller à ce qu’aucun enfant qui est détenu ou emprisonné, ou qui est autrement dépourvu de sa liberté ne soit soumis à la torture ou à des traitements ou châtiments inhumains ou dégradants,

 

b)   b)      veiller à ce que les enfants soient séparés des adultes sur les lieux de détention ou d’emprisonnement,

 

c)        veiller à ce que tout enfant accusé d’avoir enfreint la loi pénale:

 

i)          i)                    soit présumé innocent jusqu’à ce qu’il ait été dûment reconnu coupable,

 

ii)         ii)                   soit informé promptement et en détail des accusations portées contre lui et bénéficie des services d’un interprète s’il ne peut comprendre la langue utilisée,

 

iii)        iii)                 reçoive une assistance légale ou autre appropriée pour préparer et présenter sa défense,

 

iv)   voie son cas tranché aussi rapidement que possible par un tribunal impartial et, s’il est reconnu coupable, ait la possibilité de faire appel auprès d’un tribunal de plus haute instance,

 

d  interdire à la presse et au public d’assister au procès.

 

3.  Le but essentiel du traitement de 1’enfant durant le procès, et aussi s’il est déclaré coupable d’avoir enfreint la loi pénale, est son amendement, sa réintégration au sein de sa famille et sa réhabilitation sociale.

 

4.  Un âge minimal doit être fixé, en-deça duquel les enfants sont présumés ne pas avoir la capacité d’enfreindre la loi pénale.

 

 

 

ARTICLE   18

 

PROTECTION DE LA FAMILLE

 

1.  La famille est la cellule de base naturelle de la société. Elle doit être protégée et soutenue par l’Etat pour son installation et son développement.

 

2  Les  Etats à la présente Charte prennent des mesures appropriées pour assurer 1'égalité de droits et de responsabilité des époux à 1'égard des enfants durant le mariage et pendant sa dissolution. En cas de dissolution, des dispositions sont prises pour assurer la protection des enfants.

 

3.  Aucun enfant ne peut être privé de son entretien en raison du statut marital de ses parents.

 

 

ARTICLE   19

 

SOINS ET PROTECTION PAR LES PARENTS

 

1 . Tout enfant a droit à la protection et aux soins de ses parents et, si possible, réside avec ces derniers. Aucun enfant ne peut être séparé de ses parents contre son gré, sauf si 1’autorité judiciaire décide, conformément aux lois applicables en la matière, que cette séparation est dans 1’intérêt même de 1’enfant.

 

2.  Tout enfant qui est séparé de 1’un de ses parents ou des deux a le droit de maintenir des relations personnelles et des contacts directs avec ses deux parents régulièrement.

 

3.  Si la séparation résulte de 1’action d’un Etat partie, celui-ci doit fournir à 1’enfant ou, à défaut, à un autre membre de la famille les renseignements nécessaires concernant le lieu de résidence du ou des membres de la famille qui sont absents. Les Etats parties veilleront également à ce que la soumission d’une telle requête n’ait pas de conséquences fâcheuses pour  la (ou les) personne (s) au sujet de laquelle cette requête et formulée.

 

4. Si un enfant est appréhendé par un Etat partie, ses parents ou son tuteur en sont informés par ledit Etat le plus rapidement possible.

 

 

ARTICLE   20

 

RESPONSABILITE DES PARENTS

 

1 . Les parents ou autres personnes chargées de 1’enfant sont responsables au premier chef de son éducation et de son épanouissement et ont le devoir:

 

a)   a)      de veiller à ne jamais perdre de vue les intérêts de 1’enfant;

 

b)   b)      d’assurer, compte tenu de leurs aptitudes et de leurs capacités financières, les conditions de vie indispensables à 1'épanouissement de 1’enfant,

 

c)   c)      de veiller à ce que la discipline domestique soit administrée de manière à ce que 1’enfant soit traité avec humanite et avec le respect dû à la dignité humaine.

 

2.  Les Etats parties à la présente Charte, compte tenu de leurs moyens et de leur situation nationale, prennent toute a les mesures appropriées pour :

 

a)   a)      assister les  parents ou autres personnes  responsables de 1’enfant et,  en cas    de besoin, prévoir des programmes d’assistance matérielle et de soutien, notamment en ce qui concerne la  nutrition, la santé, 1'éducation, 1’habillement et le logement.

 

b)        assister les parents ou autres personnes responsables de 1’enfant pour les aider à s’acquitter de leurs tâches vis-à-vis de 1’enfant, et assurer le développement d’institutions qui se chargent de donner des soins aux enfants.

 

c) veiller à ce que les enfants des familles où  les deux parents travaillent bénéficient d’installations et de services de garderie.

 

 

 

ARTICLE   21

 

PROTECTION CONTRE LES PRATIQUES NEGATIVES SOCIALES ET CULTURELLES

 

1.  Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures appropriées pour abolir les coutumes et les pratiques négatives,  culturelles et sociales qui sont au détriment du Bien-être, de la dignité, de la croissance et du développement normal de 1’enfant, en particulier:

 

a)   a)      les coutumes et pratiques préjudiciables à la santé, voire à la vie de l’enfant;

 

b) les coutumes et pratiques qui constituent une discrimination à 1égard de certains enfants, pour des raisons de sexe ou  autres raisons.

 

2. Les mariages d’enfants et la promesse de jeunes filles et garçons en mariage sont interdits et des mesures effectives, y compris des lois, sont prises pour spécifier que l’âge minimal requis pour le mariage est de 18 ans et pour rendre obligatoire 1’enregistrement de tous les mariages dans un registre officiel.

  

 

ARTICLE   22

 

CONFLITS ARMES

 

1.     Les Etats parties à la présente Charte s’enngagent à respecter, et à faire respecter les règles du Droit international humanitaires applicables en cas de conflits armés qui affectent particulièrement les enfants.

 

2.     Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu’aucun enfant ne prenne directement part aux hostilités et en particulier, à ce qu’aucun enfant ne soit enrôlé sous les drapeaux.

 

3.     Les Etats parties à la présente Charte doivent, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Drolt International Humanitaire, protéger la population civile en cas de conflit armé et prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection et le soin des enfants qui sont affectés par un conflit armé. Ces dispositions s’appliquent aussi aux enfants dans des situations de conflits armés internes, de tensions ou de troubles civils.

 

 

ARTICLE 23

 

ENFANTS REFUGIES

 

1.  Les Etats parties à la présente Charte prennent toutes les mesures appropriées pour veiller à ce qu’un enfant qui cherche à obtenir le statut de réfugié, ou qui est considéré comme réfugié en vertu du droit international ou national applicable en la matière reçoive, qu’il soit accompagné ou non par ses parents, un tuteur légal ou un proche parent, la protection et 1’assistance humanitaire à laquelle il peut prétendre dans 1’exercice des droits qui lui sont reconnus par la présente Charte et par tout autre instrument international  relatif aux droits de 1’homme et au droit humanitaire auquel les Etats sont parties.

 

2.  Les Etats parties aident les organisations internationales chargées de protéger et d’assister les réfugiés dans leurs efforts pour protéger et d’assister les enfants visés au paragraphe 1 du présent article et pour retrouver les parents ou les proches d’enfants réfugiés non accompagnés en vue d’obtenir les renseignements nécessaires pour les remettre à leur famille.

 

3.   Si aucun parent, tuteur légal ou proche parent ne peut être trouvé, 1’enfant se verra accordé la même protection que tout autre enfant privé, temporairement ou en permanence, de son milieu familial pour quelque raison que ce soit.

 

3.  Les dispositions du présent article s’appliquent mutatis rnutandis aux enfants déplacés à l’intérieur d’un pays que ce soit par suite d’une catastrophe naturelle, d’un conflit interne, de troubles civi1s, d’un écroulement de 1'édifice économique et social, ou de toute autre cause.

 

 

ARTICLE  24

 

ADOPTION

Les Etats parties qui reconnaissent le système de 1’adoption veillent à ce que l’intérêt de 1’enfant prévale dans tout les cas et ils s’engageant notamment à:

 

a)   a)      créer des institutions compétentes pour décider des questions d’adoption et veiller à ce que 1’adoption soit effectuée conformément aux lois et procédures applicables en la matière et sur la base de toutes les informations pertinentes et fiables disponibles permettant de savoir si 1’adoption peut être autorisée compte tenu du statut de 1’enfant vis-à-vis de ses parents, de ses proches parents et de son tuteur et si, le cas échéant, les personnes concernées ont consenti en connaissance de cause à 1’adoption après avoir été conseillée de manière appropriée.

 

b)   b)      reconnaître que 1’adoption transnationale dans les pays qui ont ratifié la Convention internationale ou la présente Charte ou y ont adhéré, peut être considerdée comme un dernier recours pour assurer 1’entretien de 1’enfant, si celui-ci ne peut être placé dans une famille d’accueil ou une famille adoptive, ou s’il est impossible de prendre soin de 1’enfant d’une manière appropriée dans son pays d’origine;

 

c)   c)      veillez à ce que 1’enfant affecté par une adoption transnationale jouisse d’une protection et de normes équivalentes à celles qui existent dans le cas d’une adoption nationale;

 

d)   d)      prendre toutes les mesures appropriées pour que, en cas d’adoption transnationale, ce placement ne donne pas lieu à un trafic ni à un gain financier inapproprié pour ceux qui cherchent à adopter un enfant;

 

e)   e)      promouvoir les objectifs du présent article on concluant des accords bilatéraux ou multilatéraux, et s’attacher à ce que, dans ce cadre, le placement d’un enfant dans un autre pays soit mené à bien par les autorités ou organismes compétents;

 

f)  créer un mécanisme chargé de surveiller le bien être de 1’enfant adopté.

 

 

ARTICLE   25

 

SEPARATION AVEC LES PARENTS

 

1.     Tout enfant qui est, on permanence ou temporairement, privé de son environnement familial pour quelque raison que ce soit, a droit à une protection et une assistance spéciales.

 

2.        2.                Les Etats parties à la présente Charte s’engagent à veiller à:

 

a)   a)ce qu’un enfant qui est orphelin ou qui est temporairement ou on permanence privé de son milieu familial, ou dont l’intérêt exige qu’il soit retiré de ce milieu, reçoive do soins familiaux et remplacement, qui pourraient comprendre notamment le placement dans un foyer d’accueil, ou le placement dans une instituion convenable assurant le soin des enfants;

 

b) ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour retrouver et réunir 1’enfant avec les parents là où la séparation est causée sur un déplacement interne et externe provoqué par des conflits armés ou des catastrophes culturelles.

 

3.     Si 1’on envisage de placer un enfant dans une structure d’accueil ou d’adoption, on considérant l’intérêt de 1’enfant, on ne perdra pas de vue qu’il est souhaitable d’assurer une continuité dans l’éducation de 1’enfant et on no perdra pas de vue les origines ethniques, religieuse et linguistiques de 1’enfant.

  

ARTICLE   26

 

PROTECTION CONTRE L’APARTHEID ET

LA DISCRIMINATION

 

  1.  Les Etats parties à la présente Charte s’engagent, individuellernent et      collectivement, à accorder la plus haute priorité aux besoins spéciaux des enfants qui vivent sous le regime d’apartheld.

 

2.  Les Etats parties à  la présente Charte s’engageant en outre, individuellement et   collectivement, à accorder la plus haute priorité aux besoins spéciaux des enfants qui vivent sous des régimes pratiquant la discrimination raciale, ethnique, religieuse ou toutes autres formes de discrimination ainsi que dans les Etats sujets à la déstabilisation militaire.

 

   3.   Les Etats parties s’engagent à fournir, chaque fois que possible, une assistance matérielle à ces enfants et à orienter leurs efforts vers l’élimination de toutes les formes de discrimination et d’apartheld du continent africain.

  

 

 

ARTICLE  27

 

EXPLOITATION SEXUELLE

 

Les Etats parties à la présente Charte s’engagent à protéger 1’enfant contre toute forme d’exploitation ou de mauvais traitements sexuels et s’engagent en particulier à prendre des mesures pour empêcher:

 

a)   a)      l’incitation, la coerction ou 1’encouragement d’un enfant à s’engager dans toute activité sexuelle,

 

b)   b)      l’utilisation d’enfants à dans des fins de prostitution ou toute autre  pratique sexuelle;

 

c) 1’utilisation d’enfants dans des activités et des scenes ou publications pornographiques.

 

 

ARTICLE   28

 

CONSOMMATION DE DROGUES

 

Les Etats parties à  la présente Charte prennent toutes les mesures appropriées pour protéger 1’enfant contre 1’usage illicite de substances narcotiques et psychotropes telles que définies dans les traités internationaux pertinents, et pour empêcher 1’utilisation des enfants dans la production et le trafic de ces substances.

 

 

ARTICLE   29

 

VENTE, TRAITE, ENLEVEMENT ET MENDICITE

 

Les Etats parties à la présente Charte prennent les mesures appropriées pour empêcher :

 

a)   a)      1’enlévement, la vente ou le trafic d’enfants à quelque fin que ce soit ou sous toute forme que ce solt, par toute personne que ce soit, y compris leurs parents ou leur tuteur légal,

 

b)   b)      l’utilisation des enfants dans la mendicité.

 

 

ARTICLE   30

 

ENFANTS DES MERES EMPRISONNEES

 

Les Etats parties à la présente Charte s’engagent à prévoir un traitement spécial pour les femmes enceintes et les mères de  nourrissons et de jeunes enfants qui ont été accusées ou jugées coupables d’infraction à la loi  pénale et s’engagent en particulier à:

 

a)   a)      veiller  à  ce qu’une  peine  autre qu’une peine d’emprisonnement soit envisagée d’abord dans tous les cas lorsqu’une sentence est rendue contre ces mères;

 

b)   b)      établir et promouvoir des  mesures changeant 1’emprisonnement en institution pour le traitement de ces mères,

 

c)   c)      céer des institutions spéciales pour assurer la détention de ces mères,

 

d)   veiller à interdire qu’une mère soit emprisonnée avec son enfant,

       

e)   veiller à interdire qu’une sentence de mort soit rendue entre ces mères,

       

f)  veiller à ce que le système pénitencier ait essentiellement pour but la réforme, la réintégration dé la mère au sein de sa famille et la réhabilitation sociale.

 

 

ARTICLE   31

 

RESPONSABILITES DES ENFANTS

 

Tout enfant a des responsabilités envers sa famille, la société, I’Etat et toute autre communauté reconnue l’également ainsi qu’envers la communauté internationale.    L’enfant, selon son âge et ses capacités, et sous réserve des restrictions contenues dans la présente Charte,  a le devoir :

 

a)   a)      d’oeuvrer pour la cohésion de sa famille, de respecter ses parents, ses supérieurs et les personnes âgées en toutes circonstances et de les assister en cas de besoin;

  </